TRANSCREACIÓN PARA EVITAR DESASTRES EN LANZAMIENTOS

«Pajero».

Imagina que encuentras el coche de tus sueños y se llama así. El coche es impresionante con sus 190 CV, tracción a las cuatro ruedas y bajo consumo de combustible. ¿Pero lo comprarías? Claro que no. No te vas a gastar la mitad de tus ahorros en un coche en el que tus vecinos y todo el mundo lea «Pajero» cada vez que te vean pasar con él. Eso es lo que habría pasado si Mitsubishi hubiese introducido el modelo «Pajero» en España con ese nombre, pero por suerte lo cambiaron a «Montero».

La diferencia entre el éxito y el fracaso puede ser una simple palabra

Imagina las consecuencias catastróficas que una sola palabra puede causar. Todo el dinero que has invertido en desarrollar un producto o servicio excelente, en una campaña de publicidad impresionante en tu país y en una buena presencia online, tirado a la basura por no tener en cuenta las diferencias culturales. A veces el error puede dar lugar a algo que le hace gracia a tu público, lo cual no está tan mal. Sin embargo, también les podría parecer ofensivo o raro de una forma que te haga perder credibilidad.

 

Elije las palabras adecuadas para mantener la reputación que tanto te ha costado labrar

La transcreación es un proceso creativo que puede abarcar desde una palabra —como en el ejemplo de antes— hasta una campaña completa, incluidos los elementos visuales. Es más compleja que la traducción porque tiene en cuenta las culturas que envuelven los idiomas. Detectamos posibles mensajes e imágenes problemáticos y los adaptamos a la cultura meta para que tu nueva audiencia reaccione de la misma forma que la original. Básicamente, combina traducción y copywriting.

¿Preparado para entrar en nuevos mercados con el pie derecho?
Conoce TransLABtion

TransLABtion es una boutique de comunicación fundada por Almudena López, traductora y copywriter con más de 8 años de experiencia. Junto con mis colegas internacionales, transcreo para tu marca adaptando el mensaje en términos de cultura para que hagas una entrada triunfal en nuevos mercados.

Mi servicio de transcreación es una elección inteligente porque:

et|arrow_triangle-down_alt2|G
et|arrow_carrot-right|5

Expones tu marca a más de 1500 millones de hablantes de inglés, 250 millones de hablantes de portugués y 130 millones de hablantes de alemán en el mundo, lo cual significa más clientes y más ventas.

et|arrow_carrot-right|5

Ahorrarás el tiempo y el dinero que otros pierden cuando detectan un error después de la entrega, lo que les hace tener que reclamar a la agencia y a veces incluso rehacer los materiales. Conmigo, en tu proyecto trabajarán al menos dos lingüistas para que el resultado sea un texto perfecto del que puedas estar orgulloso.

et|arrow_carrot-right|5

Solo trabajo con traductores que traducen a su lengua materna y que conocen bien la cultura del país al que te diriges para adaptar el mensaje de forma que cause la impresión que buscas en la audiencia de llegada.

et|arrow_carrot-right|5

Te ofrecemos varias alternativas de adaptación del mensaje, explicándote el porqué de cada una, para que puedas elegir la que más te guste.

et|arrow_carrot-right|5

Evitas sabotear tu imagen de marca en otros países.

et|arrow_carrot-right|5

Evitas ofender al público extranjero y perder credibilidad.

et|arrow_carrot-right|5

Controlas el impacto que ejerces en la audiencia de otros países.

et|arrow_carrot-right|5

Te aseguras de que la comunicación de tu campaña sea adecuada en los nuevos mercados.

et|arrow_carrot-right|5

Te lo pongo fácil: si necesitas ayuda con maquetación, diseño gráfico o diseño web, me encargo por ti para que recibas la versión final. Olvídate de ese agotador vaivén de correos con diferentes proveedores para hacer las cosas.

¿Quieres empezar ahora?

Lo que podemos transcrear por ti

Tu página web, eslóganes, taglines, anuncios,
campañas de publicidad.

Idiomas disponibles

Español, inglés, portugués y alemán

Especialidades

Medicina

Marketing y publicidad

Tecnología

Viajes y turismo

Belleza y cosmética

Precio

Sé que te lo estás preguntando, así que aquí tienes algunos ejemplos de precios para que te hagas una idea:

et|arrow_right|$

Landing page de 1000 palabras: 250 €

et|arrow_right|$

Anuncio de 1 página: 150 €

et|arrow_right|$

Eslogan: 100 €

Sin embargo, ten en cuenta que tu nuestro proyecto es único y merece ser considerado y presupuestado como tal para que estés contento con orgulloso de los textos que transcreemos para ti.

Qué obtienes

et|icon_check_alt2|R

Reunión inicial para hablar de tu proyecto.

et|icon_check_alt2|R

Evaluación cultural de tu proyecto.

et|icon_check_alt2|R

Creación de materiales de briefing.

et|icon_check_alt2|R

Transcreación y revisión de tu proyecto por dos lingüistas.

et|icon_check_alt2|R

Profesionales con experiencia en tu campo.

et|icon_check_alt2|R

Tormenta de ideas creativa.

et|icon_check_alt2|R

Tres alternativas explicadas para eslóganes, taglines y títulos.

et|icon_check_alt2|R

Una semana de revisión para hacer cualquier cambio.

et|icon_check_alt2|R

Servicios adicionales disponibles: maquetación, diseño web.

Es hora de que el mundo conozca lo que puedes ofrecer

¡Estás a un paso de llegar a los países y corazones de tus clientes!
Cuéntame qué quieres conseguir y haré lo posible para hacerlo realidad.


Si necesitas traducción o transcreación, carga los archivos aquí.