TRANCRIAÇÃO PARA EVITAR DESASTRES
AO LANÇAR UM PRODUTO O SERVIÇO

Punheteiro.

Imagine que você tenha encontrado o carro dos seus sonhos e o nome dele seja esse. O carro é impressionante com seus 190 CV, tração nas quatro rodas e baixo consumo de combustível. Mas, você o compraria? Claro que não. Não iria gastar metade de suas economias com um carro que fizesse seus vizinhos e todos lembrarem da palavra “Punheteiro” (pois é esse o significado da palavra “Pajero” em espanhol) cada vez que o vissem passar com ele. É isso que teria acontecido se a Mitsubishi tivesse lançado o modelo “Pajero” na Espanha com esse nome, mas, felizmente, mudaram o nome para “Montero”.

A diferença entre o sucesso e o fracasso pode ser uma simples palavra

Imagine as consequências catastróficas que uma única palavra pode causar. Todo o dinheiro que você investiu para desenvolver um excelente produto ou serviço, em uma impressionante campanha de publicidade no seu país e uma boa presença on-line, jogados no lixo por não ter considerado as diferenças culturais. Às vezes, o erro pode resultar em algo que pareça engraçado ao seu público, o que não é de todo mal. Porém, também poderia parecer ofensivo ou estranho de forma a fazer você perder credibilidade.

Escolha as palavras adequadas para manter a reputação que tanto lhe custou alcançar

A transcriação é um processo criativo que pode incluir desde uma palavra —como no exemplo anterior — até uma campanha completa, incluindo os elementos visuais. É mais complexa do que a tradução, porque leva em consideração a cultura dos idiomas envolvidos. Detectamos possíveis mensagens e imagens problemáticas e as adaptamos à cultura meta para que o seu novo público reaja da mesma forma que o original, despertando os mesmos desejos neles. Basicamente, combina tradução e copywriting.

Preparado para entrar em novos mercados com o pé direito?
Conheça a TransLABtion

 

A TransLABtion é uma boutique de comunicação fundada por mim, Almudena López, tradutora e copywriter com mais de 8 anos de experiência. Junto com os meus colegas internacionais transcrio para a sua marca, adaptando a mensagem em termos culturais para que você faça uma entrada triunfal em novos mercados.

Meu serviço de transcriação é uma escolha inteligente porque:

et|arrow_triangle-down_alt2|G
et|arrow_carrot-right|5

Exporá a sua marca a mais de 1500 milhões de falantes de inglês, 550 milhões de falantes de espanhol e 130 milhões de falantes de alemão no mundo, ou seja, mais clientes e mais vendas.

et|arrow_carrot-right|5

Economizará o tempo e o dinheiro que outros perdem quando detectam um erro depois da entrega, o que faz com que eles precisem reclamar com a agência e, às vezes, até refazer os materiais. Conosco, trabalharão em seu projeto no mínimo dois linguistas para que o resultado seja um texto perfeito do qual você possa se orgulhar.

et|arrow_carrot-right|5

Trabalho só com tradutores que traduzem para a sua lingua materna e que conhecem a cultura do país ao que você quer chegar para adaptar a mensagem e fazer com que cause a impressão que você procura no público alvo.

et|arrow_carrot-right|5

Receberá várias alternativas para adaptar a sua mensagem, explicando os motivos de cada uma delas para que você possa escolher a opção que mais gostar.

et|arrow_carrot-right|5

Evitará ofender o público estrangeiro e perder credibilidade.

et|arrow_carrot-right|5

Evitará sabotar a imagem da sua marca em outros países.

et|arrow_carrot-right|5

Controlará o impacto que exercerá no público de outros países.

et|arrow_carrot-right|5

Certificará que a comunicação da sua campanha esteja adequada aos novos mercados.

et|arrow_carrot-right|5

Simplifico tudo para você: se você precisar de ajuda com desenho do layout, design gráfico ou design web, eu gerencio para você receber a versão final. Esqueça esse cansativo intercâmbio de e-mails com diferentes fornecedores para cada uma das tarefas.

Quer começar agora?

O que podemos transcriar para você

O seu site, slogans, taglines, anúncios, campanhas de publicidade, landing pages.

Idiomas disponíveis

Espanhol, inglês, português e alemão

Especialidades

Medicina
Marketing e publicidade
Tecnologia
Viagens e turismo
Beleza e cosmética

Preço

Sei o que você está se perguntando, então, aqui você tem alguns exemplos de preços para que tenha uma ideia:

et|arrow_right|$

Landing page de 1000 palavras: 250 €

et|arrow_right|$

Anúncio de 1 página: 150 €

et|arrow_right|$

Um slogan: 100 €

Porém, lembre-se que o seu nosso projeto é único e merece ser considerado e orçado como tal para que fique feliz com orgulhoso dos textos que transcriaremos para você.

O que você recebe

et|icon_check_alt2|R

Uma reunião inicial para falarmos sobre o seu projeto.

et|icon_check_alt2|R

Avaliação cultural do seu projeto.

et|icon_check_alt2|R

Criação de material de briefing.

et|icon_check_alt2|R

Transcriação e revisão do seu projeto por dois linguistas.

et|icon_check_alt2|R

Especialistas em seu setor.

et|icon_check_alt2|R

Brainstorming criativo.

et|icon_check_alt2|R

Três alternativas explicadas para slogans, taglines e títulos.

et|icon_check_alt2|R

Uma semana de revisão para fazer qualquer mudança.

et|icon_check_alt2|R

Serviços adicionais disponíveis: design gráfico, web design.

Está na hora de o mundo conhecer o que você pode oferecer

Você está a um passo de chegar aos países e corações de seus clientes! Conte-me o seu objetivo e farei tudo o que puder para torná-lo realidade.


Se precisar de tradução ou transcriação, adicione os arquivos aqui.