TRADUÇÃO PARA SE LIGAR
AO SEU PÚBLICO INTERNACIONAL


Sem perder o seu potencial de vendas

Para um consumidor diante de uma marca estrangeira não há nada que cause mais rejeição do que perceber que foi utilizada tradução automática ou serviços de tradução duvidosos no seu site, embalagens ou comunicação em geral. Dá a sensação de que a marca não valoriza o suficiente os seus clientes, pois parece não se preocupar em causar uma boa impressão. Afinal, o texto não flui com naturalidade, as palavras e frases parecem confusas e a mistura de estilos e registos leva o consumidor a perguntar-se a quem se destina a mensagem: posso adiantar que não é a si! Porque a sua reação será fechar a página (ou deitar fora o folheto), sem hesitação.

Evite perder clientes devido a uma má tradução

Se já conquistou uma clientela fiel para a sua marca e está preparado para abordar um público internacional, não deixe que a tradução estrague tudo. Não deixe que a sua reputação seja deitada pela janela fora, ou que a sua essência seja ignorada, já que tal poderá afetar o seu potencial de vendas. Talvez os seus potenciais clientes não se sintam tão atraídos e talvez acabe a perguntar-se por que o produto ou serviço campeão de vendas no seu próprio país não está a funcionar fora dele.

 

Com certeza que há nuances que se perdem com a tradução, mas a sua essência não deve ser uma delas

Para que as pessoas gastem o seu dinheiro na sua marca, é preciso, antes de mais nada, conquistar a sua confiança e a única forma de gerar essa confiança é criando uma ligação com esses potenciais clientes. Para criar esse vínculo com os consumidores que partilham os seus valores e convertê-los em clientes fiéis, a sua comunicação deve:

et|arrow_right|$

Refletir a sua essência.

et|arrow_right|$

Ser natural e fácil de ler.

et|arrow_right|$

Fazer o seu leitor pensar que está a falar só com ele.

Cuide da sua presença no estrangeiro: conheça a TransLABtion

A TransLABtion é uma boutique de comunicação fundada por mim, Almudena López, tradutora e copywriter com mais de 8 anos de experiência. Em conjunto com os meus colegas internacionais, quero ajudá-lo a criar uma marca atrativa internacionalmente, que seja a primeira escolha dos consumidores.

O meu serviço de tradução é uma escolha inteligente porque:

et|arrow_triangle-down_alt2|G
et|arrow_carrot-right|5

Pesquisamos tudo sobre a sua empresa, o seu produto/serviço e público, a fim de criar comunicações atrativas que farão com que os seus potenciais clientes continuem a ler.

et|arrow_carrot-right|5

Moldaremos a sua reputação no estrangeiro.

et|arrow_carrot-right|5

Irá expor a sua marca a mais de 1500 milhões de falantes de inglês, 550 milhões de falantes de espanhol e 130 milhões de falantes de alemão no mundo, ou seja, mais clientes e mais vendas.

et|arrow_carrot-right|5

Trabalho unicamente com tradutores que traduzem para a sua própria língua materna, para que os textos soem naturais, sejam fáceis de ler e transmitam a voz da sua marca. Desta forma conseguirá prender a atenção dos leitores, estabelecer ligaçao com os mesmos e aumentar a recordação da sua marca, o que, por sua vez, eleva as taxas de conversão.

et|arrow_carrot-right|5

Só trabalho com tradutores especializados no setor do cliente para que os textos demonstrem conhecimentos, mas sejam também compreensíveis e atrativos para o seu público. Quando um linguista conhece a área do cliente, este poupa tempo, já que não precisa de responder a tantas perguntas e o resultado final faz mais sentido.

et|arrow_carrot-right|5

Acredito no ditado que diz que “quatro olhos veem melhor do que dois”. trabalharão no seu projeto no mínimo dois linguistas, para que o resultado seja um texto perfeito do qual possa orgulhar-se. Economizará o tempo e o dinheiro que outros perdem quando detetam um erro depois da entrega, o que faz com que tenham de reclamar com a agência e, por vezes, até refazer os materiais.

et|arrow_carrot-right|5

Criaremos um guia de estilo que poderá partilhar com os seus colaboradores ou enviar para outras agências para futuros projetos, para que sua essência nunca se perca.

et|arrow_carrot-right|5

Criaremos um glossário de traduções/termos preferidos para que a sua terminologia seja coerente cada vez que necessite de traduzir novos materiais.

et|arrow_carrot-right|5

Simplifico todas as tarefas de que necessita: se precisar de ajuda no design do layout, no design gráfico ou no web design, eu administro tudo para que receba a versão final. Esqueça a cansativa troca de e-mails com diferentes fornecedores para cada uma das diversas tarefas.

Quer começar agora?

O que podemos traduzir por si

O seu site, landing pages, comunicados de imprensa, folhetos de produtos e serviços, roteiros de vídeos empresariais, publicações em blogs, cursos on-line, livros, artigos, e-mails, etc. Tudo o que precisar.

Idiomas disponíveis

Espanhol, inglês, português e alemão

Especialidades

Medicina

Marketing e publicidade

Tecnologias

Viagens e turismo

Beleza e cosmética

Preço

Sei o que estará a perguntar-se, pelo que apresento alguns exemplos de preços para ter uma ideia:

et|arrow_right|$

Site de 5000 palavras: 750 €

et|arrow_right|$

E-book de 20 páginas: 850 €

et|arrow_right|$

Catálogo de produtos de 10 páginas: 350 €

et|arrow_right|$

Comunicado de imprensa de 2 páginas: 100 €

et|arrow_right|$

E-mail de 300 palavras: 50 €

Porém, lembre-se de que o seu nosso projeto é único e merece ser considerado e orçamentado como tal, para que fique feliz com orgulhoso dos textos que iremos traduzir para si.

O que recebe

et|icon_check_alt2|R

Uma reunião inicial para falarmos sobre o seu projeto.

et|icon_check_alt2|R

Tradução e revisão do seu projeto por dois linguistas.

et|icon_check_alt2|R

Especialistas em seu setor.

et|icon_check_alt2|R

Avaliação prévia dos ficheiros para prever eventuais problemas.

et|icon_check_alt2|R

Guia de estilo (para projetos grandes).

et|icon_check_alt2|R

Glossário de termos traduzidos (para projetos grandes).

et|icon_check_alt2|R

Uma semana de revisão para efetuar qualquer alteração.

et|icon_check_alt2|R

Serviços adicionais disponíveis: design gráfico, web design.

Chegou a hora de o mundo conhecer o que pode oferecer

Está a um passo de chegar aos países e corações dos seus clientes! Diga-me qual é o seu objetivo e farei o que puder para torná-lo realidade.


Se precisar de tradução ou transcriação, adicione os ficheiros aqui.